Zakharia 1:15
Konteks1:15 But I am greatly displeased with the nations that take my grace for granted. 1 I was a little displeased with them, but they have only made things worse for themselves.
Zakharia 2:8
Konteks2:8 For the Lord who rules over all says to me that for his own glory 2 he has sent me to the nations that plundered you – for anyone who touches you touches the pupil 3 of his 4 eye.
Zakharia 12:2-4
Konteks12:2 “I am about to make Jerusalem 5 a cup that brings dizziness 6 to all the surrounding nations; indeed, Judah will also be included when Jerusalem is besieged. 12:3 Moreover, on that day I will make Jerusalem a heavy burden 7 for all the nations, and all who try to carry it will be seriously injured; 8 yet all the peoples of the earth will be assembled against it. 12:4 In that day,” says the Lord, “I will strike every horse with confusion and its rider with madness. I will pay close attention to the house of Judah, but will strike all the horses 9 of the nations 10 with blindness.
Zakharia 14:12
Konteks14:12 But this will be the nature of the plague with which the Lord will strike all the nations that have fought against Jerusalem: Their flesh will decay while they stand on their feet, their eyes will rot away in their sockets, and their tongues will dissolve in their mouths.
[1:15] 1 tn Or “the nations that are at ease” (so ASV, NRSV). The Hebrew word in question is שַׁאֲנָן (sha’anan) which has the idea of a careless, even arrogant attitude (see BDB 983 s.v. שַׁאֲנָן); cf. NAB “the complacent nations.” Here it suggests that the nations take for granted that God will never punish them just because he hasn't already done so. Thus they presume on the grace and patience of the Lord. The translation attempts to bring out this nuance rather than the more neutral renderings of TEV “nations that enjoy quiet and peace” or NLT “enjoy peace and security.”
[2:8] 2 tn Heb “After glory has he sent me” (similar KJV, NASB). What is clearly in view is the role of Zechariah who, by faithful proclamation of the message, will glorify the
[2:8] 3 tn Heb “gate” (בָּבָה, bavah) of the eye, that is, pupil. The rendering of this term by KJV as “apple” has created a well-known idiom in the English language, “the apple of his eye” (so ASV, NIV). The pupil is one of the most vulnerable and valuable parts of the body, so for Judah to be considered the “pupil” of the
[2:8] 4 tc A scribal emendation (tiqqun sopherim) has apparently altered an original “my eye” to “his eye” in order to allow the prophet to be the speaker throughout vv. 8-9. This alleviates the problem of the
[12:2] 5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[12:2] 6 sn The image of a cup that brings dizziness is that of drunkenness. The
[12:3] 7 tn Heb “heavy stone” (so NRSV, TEV, NLT); KJV “burdensome stone”; NIV “an immovable rock.”
[12:3] 8 sn In Israel’s and Judah’s past they had been uprooted by various conquerors such as the Assyrians and the Babylonians. In the eschaton, however, they will be so “heavy” with God’s glory and so rooted in his promises that no nation will be able to move them.